Ruotsalainen Dagens Industri-lehti on kerännyt eri puolilta maailmaa esimerkkejä
kielitaidon merkityksestä erityisesti palvelualoilla.
Tokiolaisessa hotellissa:
“Is forbitten to steal towels please. If you are not person to do such things please not
read notis.”
Toisessa japanilaisessa hotellissa:
“Please to bathe inside the tub.”
Bukarestilaisen hotellin aulassa:
“The lift is being fixed for the next day. During that time we regnet that you will be un-
bearable.”
Moskovalaisessa hotellissa, joka sijaitsee vastapäätä ortodoksiluostaria:
“You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers,
artists and writers are buried daily except Thursday.”
Bangkokilaisessa pesulassa:
“Drop your trousers here for best results.”
(Pudota housusi tähän parhaiden tulosten takaamiseksi.)
Roomalaisessa pesulassa:
“Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.”
(Naiset, jättäkää vaatteenne tähän ja viettäkää hauskaa iltapäivää.)
Rhodesialaisen räätälin ovella:
“Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict
rotation.”
Tsekkiläisessä matkailutoimistossa:
“Take one of our horsedriven city tours we guarantee no miscarriages.”
Ruotsalaisen turkisliikkeen ikkunassa:
“Fur coats made for ladies from their own skins.”
Kööpenhaminan lentokentän toimistossa:
“We take your bags and send them in all directios.”
(Otamme laukkusi ja lähetämme niitä joka suuntaan)
Norjalaisessa coctailbaarissa:
“Ladies are requested not to have children in the bar.”
Thaimaalaisen aasinvuokraamon ilmoituksessa:
“Would you like to ride on your own ass?”
(Haluaisitko ratsastaa omalla perseelläsi?)
Roomalaisen lääkärin vastaanotolla:
“Specialist in women and other diseases.”
(Spesialisti naisissa ja muissa sairauksissa.)
Budapestin eläintarhassa:
“Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.”
(Älä ruoki eläimiä. Jos sinulla ei ole sopivaa ruokaa, anna se vartijalle.)
Thaimaalaisessa hotellissa:
“Please let the hotel manager know case of boys are not very good services.”
(Anna hotellin johtajan tietää, jos pojat eivät ole erittäin hyvät palvelut.)
Phuketin eläintarhassa:
“Please don’t eat the animals.”
(Ole hyvä äläkä syö eläimiä.)
Sveitsiläisen ravintolan viinilistassa:
“Our wines leave you nothing to hope for.”
(Meidän viinimme eivät jätä toivomisen varaa)
Suomessa pesuhuoneen hanassa:
“To stop the drip, turn cock to right.”
Hotellissa Acapulcossa:
“The manager has personally passed all the water served here.”
Majorcalaisen kaupan sisäänkäynnissä:
“-English well talking. – Here speeching American.”
Juomayhtiön mainos Kiinassa:
“When the coke went to China they chose characters that sounded “have coke and smile”. It meant “bite the wax tadpole”.”
Imurimainos Japanissa:
“Nothing sucks like Electrolux.”
(Mikään ei ime/”haise” kuin Electrolux)
RSS-syöte julkaisun kommentteihin. TrackBack URL
Hauskoja vitsejä meiltä ja maailmalta.
Budapestin eläintarhassa:
“Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.”
(Älä ruoki eläimiä. Jos sinulla ei ole sopivaa ruokaa, anna se vartijalle.)
Oikea suomennoshan on “jos sinulla on yhtään sopivaa ruokaa, anna se vartijalle)
(Kommentti Alex )